What did we do today?

22. Dezember 2009

1. Schnee, Schnee, Schnee! (Alle)
1. Neve, neve, neve! (Tutti)

2. Nacherzählung der Geschichte von Rosa Parks. (John und Sandro)
2. Scrivere un riassunto sulla storia di Rosa Parks. (John e Sandro)

3. Ein Lesespiel basteln und es einer Freundin  schicken. (Sybille)
3. Preparare una nuova versione di questo gioco di lettura e spedirlo ad una amica. (Sybille)

4. Den Schreibtisch aufräumen (Mr K)
4. Mettere in ordine la scrivania (Mr K)

5. Beschließen, dass es ein schöner Abend wird.
5. Decidere che sará una bella serata (Tutti).

Ich hoffe, ihr alle, die hier vorbeikommt, habt einen schönen und friedlichen Abend!
Auguro a tutte e tutti voi che passate per di qua, di avere una bella serata serena!


Es ist da! *** È arrivato!

18. Dezember 2009

Das Spiel, das ich bei BilinguePerGioco als Giveaway gewonnen habe!
Il gioco che ho vinto a BilinguePerGioco!

Es kam per Bote, als wir gerade mittendrin in der Landwirtschaft der USA steckten, in einer Diskussion über Grüne Gentechnik, Überproduktion, Biokraftstoffe und Massentierhaltung. Oh!
Il postino ha suonato mentre eravamo immersi nell’agricoltura degli Stati Uniti, nel bel mezzo di una discussione e riflessione su manipolazione genetica verde, sovrapproduzione alimentare, bio-carburanti e allevamenti di massa. Uh!

Ohne etwas zu sagen, habe ich das Paket geöffnet und zugeschaut, wie die Jungs sich darauf gestürzt haben.
Senza dire qualcosa ho aperto il pacco e guardato come i ragazzi hanno scoperto il gioco.

Schnell haben sie entdeckt, dass jeweils zwei Teile zusammengehören.
Hanno subito capito che ci sono due pezzi che fanno la coppia.

Einige Rätsel gibt es zur Aussprache dieser Grußworte...
Dobbiamo ancora scoprire come si pronuncia questo…

Als gute Patrioten :) haben sie sofort beschlossen, die zwei leeren Stücke für Südtirol zu bemalen. Hoi!
Da buoni patrioti :) hanno deciso subito di colorare i due calzini vuoti con i colori del Sudtirolo. Hoi!

So, nun werde ich die Überreste der US-Landwirtschaft verräumen, jetzt gibt es Interessanteres zu tun für die beiden!
Vi saluto, vado a togliere dal tavolo i resti dell’agricoltura degli Stati Uniti, in questo momento i ragazzi hanno trovato qualcos’altro da fare come vedete! ;)

————————————————————

Ohne zuviel Werbung machen zu wollen, möchte ich hinzufügen, dass das Spiel wirklich sympathisch in Form, Ausführung und Inhalt ist, und ein nettes Geschenk für Kinder verschiedener Altersstufen darstellt. Tatsächlich geben die Flaggen Anlass zu Fragen über ein Land, man erinnert sich im Gespräch an Dinge, die man bereits weiß, vergleicht die Sprachen u.a. Bestimmt stellen sich noch weitere Anwendungsmöglichkeiten heraus! Die Idee eignet sich bestimmt auch gut zum Nachbasteln, z. B. mit Karton. Nochmal DANKE BilinguePerGioco!

Senza voler fare troppa pubblicitá mi va di aggiungere che questo gioco é davvero molto simpatico sia per la forma che per il contenuto, un bel regalo per bambini di qualsiasi etá direi. Effettivamente le bandiere dánno modo di parlare dei vari paesi, di confrontare le lingue, di ricordare insieme le cose che si sanno giá ecc. E sicuramente salteranno fuori altre possibilitá di utilizzo e gioco.
Sicuramente l’idea é adatta anche per riprodurre il gioco ad esempio in cartoncino. Ancora GRAZIE BilinguePerGioco!

… und nach dem Mittagessen hat es ein großes Memory-Match mit Mr K gegeben!
… e dopo pranzo c’é stata una grande partita di Memory con Mr K!



Wir lesen *** Stiamo leggendo

17. Dezember 2009


I’m-going-to Geography Game

14. Dezember 2009

Diese Karten zu den Kurzkennzeichen der USA waren Inspiration für dieses „I’m going to“-Spiel.
Queste carte con le abbreviazioni degli Stati Uniti erano ispirazione per inventare questo gioco „I’m-going-to“.

John und Sandro wählen jeweils eine Figur und einen Würfel
John e Sandro hanno scelto una figura e un dado

und suchen sich ein US-Bundesland als Start auf der Karte aus (entweder zwei verschiedene Startländer oder das gleiche Land). Und sie entscheiden sich für ein gemeinsames Ziel.
e hanno scelto come punto di partenza uno stato sulla mappa (lo stesso stato o due diversi). E decidono su una meta condivisa.

Beide würfeln. Die Würfelergebnisse werden zusammengezählt. Gerade Zahl gilt für John, ungerade Zahl für Sandro.
Si buttano i dadi e si sommano i risultati: la somma pari vale per John, la somma dispari per Sandro.

Aufgrund des Ergebnisses (gerade oder ungerade Zahl) darf der Spieler ein Land auf der Karte in Richtung Ziel vorrücken. Dabei spricht er (englisch): „I’m going to…“ und nennt das Land. Weil auf der Landkarte die Kennzeichen geschrieben sind, helfen die Kennzeichen-Karten eventuell weiter.

In base al risultato (numero pari o dispari) il giocatore puó fare un passo in avanti sulla mappa, parlando in inglese: „I’m going to…“ e dicendo il nome del nuovo stato. Visto che sulla mappa ci stanno scritte solo le abbreviazioni, ecco che possono essere d’aiuto la cartoline.

John und Sandro haben das Spiel heute Vormittag schon einige Male gespielt und ich staune, wie schnell sie die Namen der Staaten behalten. Mal sehen wie gut heute abend Mr K bei diesem Spiel ist… ;)

Stamattina i ragazzi hanno giocato alcune partite e ho notato che davvero memorizzano in fretta i nomi degli stati. Vediamo stasera il papá come se la caverá… ;)

Wer gerne, wie die fantasievolle Erin aus Australien hier zeigt, eine Riesenlandkarte ausdrucken möchte, kann das von hier aus tun. Es gibt verschiedene Maße. Viel Spaß mit Geografie!

Chi ha voglia di stampare una grande mappa geografica, una ‘mega map’, puó farlo da qui. La mia amica australiana Erin vi fa vedere un bell’ esempio qui. Ci sono da scegliere diverse misure. Have fun!


Ein Winter-Klassiker *** Un classico d’inverno

10. Dezember 2009

Eine Geschichte schreiben: Aus dem Leben einer Schneeflocke.
Scrivere una storia: I ricordi di un fiocco di neve.



Ich habe gewonnen!

9. Dezember 2009

Ho vinto il Giveaway di BilinguePerGioco! Yippieh!

Grazie, grazie, grazie…

Danke, danke!