Kleine Instrumentenkunde

31. August 2009

1

Heute haben wir uns mit den Arten von Musikinstrumenten befasst, dank dieser Sammlung von Miniatur-Instrumenten, die mir vor Jahren eine liebe Freundin geschenkt hat.
Oggi ci siamo occupati dei diversi gruppi di strumenti musicali, grazie a questa collezione di mini-strumenti che anni fa mi aveva regalato una cara amica.

2

Saiteninstrumente (Zupf- und Streichinstrumente)
strumenti a corda (a corda pizzicata o ad arco)

4

Blasinstrumente (Holzblas- oder Blechblasinstrumente, je nach Mundstück)
strumenti a fiato (legno o metallo)

P1110050

Schlaginstrumente
strumenti di percussione

und Tasteninstrumente, die technisch gesehen eigentlich zu den Saiten- (Klavier) oder Blasinstrumenten (Orgel) gehören.
e strumenti a tastiera che in realtá dal punto di vista tecnico appartengono al gruppo degli strumenti a corda (pianoforte) o a fiato (organo).

Als sehr hilfreich, um Details über die einzelnen Instrumente zu erfahren, haben sich verschiedene Bücher erwiesen.
Per informazioni piú dettagliate sui singoli strumenti abbiamo consultato diversi libri molto interessanti.

P1110035

Wie heißen die Instrumente in Italienisch? Notieren. *** Come si chiamano gli strumenti in italiano? Scrivere.

P1110054

P1110055

Und in Englisch? *** E i nomi degli strumenti in inglese?
[ Thanks to LL-Web ]
engl

Free Downloads:
More english material for musical instruments here and here.
Deutsches Material zu Instrumentenkunde hier und hier.



Die Moldau. Smetana!

30. August 2009

Wir befassten uns mit dem Stück „Die Moldau“ aus dem Liederzyklus „Vaterland“ von Bedřich Smetana.

Oggi abbiamo ascoltato il pezzo „Moldau“ die Smetana. È bellissimo!

P1110036

Wir haben zuerst nachgeschaut, wo genau sich dieser Fluss befindet. Und auch, um ein Gefühl für das Größenverhältnis zu bekommen. Es handelt sich um einen alten Atlas – heute sind die Länder etwas anders gelegt. Eine gute Gelegenheit, um wieder einmal darüber zu reden, wie Grenzen sich verändern können und warum.

Prima abbiamo verificato dove esattamente si trova questo fiume e anche per vedere quanto é grande, piú o meno. L’atlante che abbiamo utilizzato é piúttosto vecchio. Una buona occasione per ricordare un’attimo come sono cambiati i confini e anche i nomi di alcuni paesi europei.

P1110038

Zu diesem Musikstück kann man fabelhaft malen! Die Bilder des Bächleins, das zu einem Fluss und einem Strom wächst, bilden sich in Gedanken ganz von allein.

In base a questa musica si puó dipingere benissimo! I pensieri formano da sé le immagini di un ruscello che cresce e cresce, diventando un fiume sempre piú grande…

P1110041

Sandros Moldau:

P1110044

Johns Moldau:

P1110043

Sybilles Moldau:

P1110042




Direktdemokratisches Vinschgau

30. August 2009

dd3Besonders ins Zeug für die Volksabstimmung am 25. Oktober über die bessere Regelung zur Direkten Demokratie in Südtirol legen sich derzeit die Vinschgauer. Hier einige Bilder ihrer Aktion „Radeln für mehr Demokratie“ beim Radltag auf das Stilfser Joch.  Cool!

dd1

Alcune foto degli attivissimi compagni per il Referendum sulla Democrazia Diretta, della Val Venosta. In occasione della biciclettata sul Passo dello Stelvio sono riusciti a dare visibilitá alla questione di una legge migliore sulla partecipazione dei cittadini. Bravissimi!

dd2


Plant Lapbook

28. August 2009

P1110022Sandro’s & John’s lapbooks

Mit diesem Lapbook (bestehend aus deutschen, italienischen und englischen Teilen) schließen wir unsere Botanische Woche vorerst ab. Schönes Wochenende!

Con questo lapbook (che contiene parti in tedesco, italiano e inglese) per ora concludiamo la nostra settimana di botanica. Buon weekend!

John’s lapbook:

P1110023

P1110024

Sandro’s lapbook:

P1110025

P1110026


Maria Sibylla Merian / Naturstudie

27. August 2009

Die Werke der Künstlerin und Naturforscherin Maria Sibylla Merian habe ich schon als Kind kennen- und liebengelernt. Die Verbindung von Kunst und Naturforschung ist ein entzückender Genuss!
Le opere di Maria Sibylla Merian le avevo giá conosciute da bambina attraverso dei bellissimi libri. Fantastica, questa conciliazione fra arte e esplorazione della natura!

1

Wir haben heute in einem kleinen Merian-Büchlein geblättert.
Oggi abbiamo sfogliato un piccolo libretto con i quadri della Merian.

1Dann haben wir uns zu den gestern und heute früh gefundenen Eichengallen und der Eichengallwespe in Büchern und im Internet kundig gemacht.
Poi abbiamo cercato informazioni scientifiche – in libri e su internet – sulle galle delle querce che abbiamo trovato stamattina e ieri pomeriggio e anche sulla Vespa delle Galle (Bioriza).

2

Und dann haben wir selbst eine „wissenschaftliche Zeichnung“ auf Pergamentpapier angefertigt.
E poi abbiamo provato a fare un „disegno scientifico“ su carta pergamena.

P1110015

JohnJohn’s

SandroSandro’s

sybSybille’s

Die Eichengallwespe (Cynips quercusfolii) ist ein faszinierendes Insekt, was ihre Entwicklung betrifft. Das geflügelte Weibchen bohrt im Sommer seine Eier in Eichenblätter. Daraus bilden die Blätter Galläpfel. In deren Inneren wächst die Larve heran. Wenn im Herbst/Winter das Eichenblatt zu Boden fällt, schlüpfen (ungefähr zu Jahreswechsel) ausschließlich weibliche Wespen ohne Flügel. Sie werden nur wenige Wochen leben. Sie legen ihre (unbefruchteten) Eier in die Blattknospen-Spitze. Daraus entstehen kleine büschelige Knospengallen. Aus diesen schlüpfen im Frühling Männchen und Weibchen der Gallwespe, die ihre Eier wiederum im Sommer in Eichenblätter legen, und der Kreislauf beginnt vom Neuen. Übrigens verwendete man früher zerstoßene Eichengallen zur Herstellung von Tinte. Schöne Fotos von Galläpfeln gibt es hier.  Es gibt etwa 160 verschiedene Arten von Eichen-Gallen.

Le Vespe delle Galle o Biorize Attere sono degli insetti davvero particolari. In estate la femmina  perfora una foglia di quercia e lascia scorrere nel suo interno un uovo. In seguito a questa puntura il tessuto della pianta reagisce sviluppando un’enfiatura che assume forma sferica. Dalle galle a fine anno, in pieno inverno, usciranno esclusivamente femmine senza ali.  Queste vivono solo poche settimane, giusto per deporre le uova nei germogli di quercia. Da qui (si sviluppano piccolissime galle con dei ciuffi) in primavera nasceranno femmine e maschi di vespa (con le ali) e tutto inizia da capo. Questo fenomeno viene chiamato „alternanza delle generazioni“.
Nel passato si é fatto grande consumo delle galle delle querce per produrre tinture per stoffe o inchiostro. Esistono all’incirca 160 tipi di galle di quercia. Qui e qui si trovano delle fotografie.

3

Eichengalle *** Galle delle Querce

RosengallapfelRosengallapfel *** Galle delle Rose

4Linsengalle *** Galla a lenticchia


„Wald“ nach Matisse

26. August 2009

Tema „Bosco“ con metodo Matisse

1

2

Wir haben uns mit den Scherenschnitten von Henry Matisse befasst.


Abbiamo consultato dei libri per osservare le opere che Henry Matisse fece con carta colorata e ritagliata.

3

John und Sandro haben Papier bemalt und dann Scherenschnitte zum Thema „Wald“ angefertigt.

I ragazzi hanno colorato la carta e poi hanno fatto dei ritagli per il quadro „Bosco„.

4

5

7

6

10


Botanik: So können Blätter aussehen

26. August 2009

Botanica: Le forme delle foglie

1

2

3

7

9

9 1

6

5

P1100961