… Impressioned!

8

Wieder mal ist es an der Zeit, das kürzlich Erlernte im Bereich Geschichte auf unserer Zeitleiste darzustellen. Neben den politischen Aspekten der Kolonialisierung und des Imperialismus befassten wir uns auch mit den Merkmalen einiger Kunstströmungen zu Ende des 19. Jh. Nach dem Auslegen der Kärtchen erzählen Sandro und John abwechselnd über das, was ihnen zur Zeit und zu den Persönlichkeiten einfällt, so erhalte ich eine Rückmeldung, ob ich die Zusammenhänge gut genug erklärt hatte; aber auch, wieviel sie aus eigenem Interesse aus Büchern, Filmen, Geschichten usw. beitragen können.

È il momento di presentare le ultime cose che abbiamo studiato sulla nostra corda del tempo. A parte gli aspetti politici del colonialismo e dell’imperialismo, abbiamo confrontato anche le caratteristiche degli stili artistici della fine del 19esimo secolo. Dopo aver messo le cartoline al posto giusto, John e Sandro raccontano quello che sanno su quel periodo e sui personaggi. Cosí riesco a capire se le cose che avevo spiegato io erano abbastanza comprensibili ma riesco a vedere anche con quanti particolari, che loro hanno imparato leggendo dei libri, guardando dei film ecc., possono contribuire.

1

Der Impressionismus mit Monet, Renoir & Co.: Licht und Stimmung!
L‘impressionismo con Monet, Renoir & co. –  luce, aria!

6
Maurice Ravel und Claude Debussy aus dem Bereich Musik hatten wir bereits im Sommer kennengelernt.
Dal punto di vista musicale avevamo giá conosciuto Ravel e Debussy in estate.

7

Der Jugendstil mit Gustav Klimt: Symmetrie, Ornamente und geschwungene Linien!
Lo stile Liberty con Gustav Klimt: simmetria, ornamenti e linee!

5

Der Symbolismus aus der literarischen Perspektive des Rainer Maria Rilke.
Il simbolismo dal punto di vista letterario con Rainer Maria Rilke.

4

Typisch für die Symbolisten war ihr Motto „L’art pour l’art“. Nur Eingeweihte konnten also die in Symbolen verschlüsselten Aussagen deuten. Weiteres Kennzeichen ist eine Art Weltuntergangsstimmung; die drohenden Konflikte in Europa wurden wohl immer deutlicher. Wir rätselten eine Weile über die Bedeutung von Rilkes „Der Panther“ und kamen zu verschiedenen Schlussfolgerungen. Danach hörten wir uns auf CD Rilkes Erzählung „Die Geschichte von den Händen Gottes“ an.

3

Tipico per i simbolisti era il loro motto „L’art pour l’art“. Solo certe persone che seguivano il movimento, di solito altri artisti, potevano quindi interpretare i simboli nei messaggi cifrati. Un’altra caratteristica è una sorta di scenario apocalittico; si sentiva avvicinarsi la minaccia di conflitti in Europa.
Abbiamo letto la poesia di Rilke „Der Panther“ e riflettuto sul significato „simbolico“, arrivando a conclusioni diverse. Poi abbiamo ascoltato il racconto di Rilke su CD „La storia delle mani di Dio“.

2 Antworten zu … Impressioned!

  1. Dawn sagt:

    It sounds like a wonderful unit. You’re such a great teacher.
    Sorry it has taken so long, but I just sent off your postcard.😉 I loved the one I got from you.

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: