Beware the Hesamandl…

Any antlions in your garden?

Den gestrigen Tag widmeten wir – fächerübergreifend – dem Insekt des Jahres 2010 von Deutschland, nämlich dem Ameisenlöwen, im Volksmund „Hesamandl“ (sprich: Hässamandl) genannt. Gute Entscheidung, Deutschland!
La giornata di ieri era dedicata all‘insetto dell’anno 2010 della Germania, il formicaleone, nel nostro dialetto locale chiamato „Hesamandl“. Bella scelta, Germania!
Ich erinnere mich noch gut an meine erste Begegnung mit diesem seltsam-schaurigen Wesen, während eines Ausflugs als Kind mit meinen Eltern. Meine Mutter machte mich auf die merkwürdigen Trichter im Sand aufmerksam und erzählte mir vom „schrecklichen Hesamandl“ und seinen mörderischen Methoden.
Ricordo ancora bene il mio primo incontro con questa bestiolina, durante una gita con i miei genitori, da bambina. Mia madre mi mostró gli strani imbuti nella sabbia e mi raccontó dell’Hesamandl, terribile assassino di formiche.
Der Ameisenlöwe lebt zwei bis drei Jahre als Larve, das eigentliche erwachsene Tier ist die Ameisenjungfer.
La larva del formicaleone vive nella sabbia 2-3 anni, l’animale adulto é una ninfa.
Der Ameisenlöwe ist unglaublich stark, er kann bis zu 10 mal sein Gewicht heben und hochschleudern.
Il formicaleone é incredibilmente forte, riesce ad afferrare pesi fino a 10 volte il suo.
John und Sandro schrieben einen zweisprachigen Steckbrief (dt-ital.)
John e Sandro hanno scritto una ‚carta d’identitá‘ bilingue per il formicaleone (ital-ted.)

Auf diesen Videos ist gut zu sehen, wie das Hesamandl seine Fallgrube baut und Insekten fängt. Nichts für schwache Nerven:
Su questi video si puó osservare bene come il Hesamandl costruisce la sua trappola e attende il pranzo:

National Geographic: Antlion Death Trap
Wikipedia Antlion

Sandro: „Der Ameisenlöwe ist aber ein Schädling, denn er tötet die armen Ameisen, die doch nützlich sind, weil sie tote Tiere wegräumen und Ordnung halten.“
John: „Es geht nicht um Gut oder Böse in der Natur, sondern man nennt das ökologisches Gleichgewicht. Wenn zuviele Ameisen da wären, dann wäre das nicht gut. Vielleicht würden sie nicht mehr genug Futter finden und uns Menschen überfallen. Oder alles auffressen, was sie finden. Dann hätten auch andere Tiere kein Futter mehr, der Kreislauf würde zusammenbrechen. Zum Beispiel die Ameisen züchten ja auch Blattläuse, dann gäbe es auch immer mehr Blattläuse usw.“
Sandro: „Il formicaleone é peró un insetto nocivo perché uccide le povere formiche. Ma quelle sono utili alla natura perché portano via i cadaveri degli animali e mantengono tutto in ordine.“
John: „Ma nella natura non si tratta di buono o cattivo, bisogna vedere l’equilibrio ecologico. Se ci sono troppe formiche, non sarebbe buono. Forse non troverebbero piú da mangiare per tutti e inizierebbero a venire a casa nostra. Oppure mangerebbero tutto quello che trovano. Allora anche altri animali non troverebbero piú cibo. La rete dell’alimentazione andrebbe in tilt.“

Damit der Fangtrichter im Sand auch richtig funktioniert, muss der Winkel eine  30° haben – gerade genug, damit der Sand hält und der Trichter steil genug ist. Jedes hineinfallende Insekt verändert sofort das Gleichgewicht der Trichterwände, Sand und Insekt fallen hinunter, in das geöffnete Maul des Hesamandls.
Per far funzionare correttamente la trappola, l’angolo deve avere 30 gradi, il limite di ripidezza possibile nella sabbia per garantire che la parete non crolli. Appena un insetto entra nell’imbuto, l’equilibrio della stabilitá svanisce e tutto va verso il centro, direttamente nella bocca aperta del formicaleone.
Eine ausgezeichnete Gelegenheit, die Winkel-Kärtchen hervorzuziehen und das Thema Winkel zu wiederholen und Fangtrichter zu 30 Grad und anders, zum Vergleich, zu zeichnen. Wie schafft es das Hesamandl ohne Geodreieck?
Un’ottima occasione per ripetere, cartoline alla mano, il tema degli angoli, e disegnare imbuti a 30 gradi e non, per confronti. Come ci riesce l’Hesamandl senza goniometro?
Eine Sonne-Schatten-Zeichnung zeigt auf, dass es im Trichter kühler ist als auf der Oberfläche.
E un disegno sole-ombra dimostra che nell’imbuto é meno caldo che sul suolo.
Was für Lewis Carroll der  Jabberwocky, ist für die Ameisen das Hesamandl! Im Rhythmus angelehnt an das Gedicht Der Brabbelback (Jabberwocky-Version in Deutsch von L. und M. Remane) versuchten John und Sandro eine kleine Dichtung aus Ameisensicht:
Quello che per Lewis Carrol rappresenta il Jabberwocky, per le formiche é il Hesamandl! Cercando di mantenere il ritmo della versione tedesca del Jabberwocky, John e Sandro ripropongono una versione di poesia in chiave formichesca:

Das Hesamandl

Wo Sand sich sonnt in Feld und Flur
pass auf, es gibt nicht Gutes nur

es lauert Böses durch und durch
in einer großen tiefen Spur.

Nimm dich vorm Hesamandl in Acht
es schnappt, wenn es dich packt.
Reiß aus, reiß aus vom Psammoschacht
fall nicht hinein, es dich sonst zwackt!

Das kleine Gedicht passt doch gut zum aktuellen Amerikanischen Monat der Poesie, nicht wahr?🙂
Una piccola poesia anche in onore del National Poetry Month americano, aprile appunto.


Es wäre nicht das erste Mal, dass der Ameisenlöwe der Inspiration dient. Es gibt eine lange Liste von Figuren aus Geschichten und Filmen, die sich deutlich am Hesamandl orientieren. Zum Beispiel:
Non é la prima volta che il formicaleone é fonte di ispirazione. Esiste una lunga lista di figure da storie e film che si orientano all’Hesamandl o a incontri con lui, ad esempio:

Robinson Crusoe by Luis Bunuel, part 5, min. 7:45
„Sarlacc“ in Star Wars Ep. VI
Lego-Star Wars Ep. VI (Sarlacc)
Biene Maja Folge 43

Oder auch das Pokémon Nr. 328, Knacklion. 🙂
Oppure il pokémon n. 328, il Knacklion.😉

Im Garten baute John einen Fangtrichter nach.
John poi  ha costruito una trappola di formicaleone nel giardino.


Obwohl es sich bei seinem Modell um Erde und nicht um den rutschigeren Sand handelt, funktionierte die Falle, denn kurz darauf fiel ein kleines Insekt den Rand hinab und kam nicht mehr hoch (auch ohne hungriges Hesamandl, das dem Opfer zusätzlich Sand entgegenscheuderte). Natürlich wurde es sofort gerettet! Bitte, wer denselben Versuch machen möchte, nicht vergessen die Falle hinterher zuzuschütten, damit keine Insekten umsonst hineingeraten. Bei diesem Versuch kamen keine Tiere zu Schaden.
Nonostante il suo modello fosse costruito con terra e non con sabbia (molto piú scivolosa), la trappola ha funzionato, perché poco dopo un piccolo insetto é caduto nel tranello e non riusciva piú a salire (anche senza Hesamandl che gli buttasse adosso altra sabbia). Ovviamente John l’ha salvato. Per favore, chi di voi avesse voglia di ripetere l’esperimento, non dimenticate di chiudere poi l’imbuto, affinché non ci cadano insetti per sbaglio. Nel nostro caso nessun animale é stato danneggiato.


Später entstanden zum Gedicht noch zwei Kunstwerke: Johns wissenschaftliche Zeichnung und Sandros „bewegliches“ Modell eines Ameisenlöwen in Aktion.
Piú tardi i due artisti hanno prodotto, per accompagnare la poesia: un disegno scientifico (John) e un modello di Hesamandl  „in azione“ (Sandro).🙂

Damit endet unsere Lektion in Hesamandlologie.
Cosí si conclude la nostra lezione in Hesamandlologia.


Es gibt in unserer unmittelbaren Umgebung keine sandigen Stellen und keine Spur von Ameisenlöwen, trotzdem wollen wir demnächst bei Ausflügen die Augen offenhalten.
Nei nostri dintorni non ci sono terreni sabbiosi e nessuna traccia di formicaleone, peró durante le prossime gite terremo gli occhi ben aperti.

6 Antworten zu Beware the Hesamandl…

  1. Paula sagt:

    That is a great German Jabberwocky poem and a lovely science unit!

  2. Micha sagt:

    Unglaublich, was ihr alles zu diesem Thema gefunden habt!

  3. d. sagt:

    Ebbene, te lo devo dire: una volta di più mi stupisco per il materiale che trovi per le vostre lezioni. Mi piacerebbe che prima o poi tu ci spiegassi un po‘ di „dietro le quinte“: come delinei gli argomenti da trattare, come raccogli il materiale, quanto c’è di tuo, o di già organizzato, e quanto dei ragazzi, o che viene in mente mentre si affronta l’argomento.
    Non mi stupirei se questo fosse un lavoro che viene svolto sporadicamente, invece voi fate lezioni così belle e approfondite TUTTI I GIORNI, a volte trattando anche più di un argomento al giorno. Sono ammirata, non so cosa darei per assistere a una vostra normale giornata „scolastica“.

    • Sybille sagt:

      Grazie davvero per i complimenti… È stata una lezione che ci ha divertiti tutti. Lo spunto é stato di pochi giorni fa, mentre osservavo il nostro cane Indy scavare nella terra. Cosí fra me e me ho iniziato a pensare ad altri animali che scavano… talpe, grillotalpe ecc., e mi é venuto in mente che sono anni che non vedevo piú un formicaleone. Ne ho parlato ai ragazzi e abbiamo fatto qualche ricerca in internet, scoprendo che é l’insetto dell’anno in Germania. Contemporaneamente abbiamo trovato i video, e su un sito c’era l’indicazione dell’ispirazione a creare quel mostro di Star Wars. Ebbene, Sandro al momento é in ‚febbre da Star Wars‘ , figuriamoci come ha reagito, entusiasmo totale per questo animale! Poi abbiamo consultato insieme diversi libri, e, leggendo dell’angolazione dei 30 gradi che deve avere la trappola, é stato naturale passare alla matematica. Per quanto riguarda la poesia, giá da un po‘ pensavo di proporre qualcosa visto il National Poetry Month, e la scelta di prendere spunto da Jabberwocky e inserirlo in questo contesto é stato quasi un caso. Il modello di imbuto nel giardino é stata un’idea di John mentre aiutava la nonna a fare l’orto. Per i disegni, come sai disegnamo molto e non c’é altro da dire, mentre per il modello „formicaleone in azione“ di Sandro l’idea (sua) iniziale era di creare una specie di gioco dove le formiche (su pezzetti di carta) scivolassero giú nella trappola e il formicaleone sarebbe dovuto riuscire ad afferrarle. Insomma, non c’é stata tanta preparazione, solo apertura totale a qualsiasi spunto che venisse spontaneamente, anche da una frase detta per scherzo da uno di noi. Il ricordo del formicaleone nel contesto dei dei film (Robinson e ape Maja) invece é un contributo di Mr K che si ricorda bene che da bambino quel strano insetto che temevano le amiche formiche dell’ape Maja gli faceva senso…

  4. […] Thema Winkel haben wir bereits im Vorjahr  – hier mit den Triangle Stars und hier mit dem Ameisenlöwen – gestreift. In den letzten Tagen arbeitete Sandro mit seinem Mathematik-Buch und verschiedenen […]

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: