In the wood and in the kitchen

26. August 2010

Mein Tag begann heute schon um 6 Uhr morgens, als ich von einer Mücke geweckt wurde. Gleich nach 7 Uhr kam ein Freund aus der Stadt, zum Pilzesammeln. Auch Indy und Ju waren mit von der Partie. Nach drei Stunden Wald waren wir ziemlich erschöpft und von Dornen und Hecken zerkratzt. Aber es hat viel Spaß gemacht!

La mia giornata di oggi é iniziata alle 6 di mattina, quando sono stata svegliata da una zanzara. Poco dopo le 7 é arrivato un amico dalla cittá che avevamo invitato per raccogliere funghi nel bosco. Sono venuti anche Indy e Ju. Dopo tre ore di bosco eravamo abbastanza sfiniti, ma é stato divertente!

Zurück zu Hause gab es Kaffee, Saft und Kuchen. Ja, es ist immer derselbe Kuchen, den es bei uns gibt, doch die Kinder kriegen nie genug von diesem Rezept! Ich habe ihn gestern abend noch gemacht.
Zum anschließenden Pilzeputzen kam auch Jus kleine Schwester dazu, sie ist stets begeistert, wenn sie „ernsthafte Arbeiten“ machen kann.
Und die Jungs? Die spielten inzwischen ein Spiel am Computer (ein fürchterlich langweiliges Rollenspiel, nach 10 Minuten Zusehen schlafe ich ein). Sie dürfen in Ferienzeiten 2 Stunden pro Woche, in Schulzeiten 1 Stunde pro Woche ein Computerspiel spielen. Sie finden, wir seien in dieser Hinsicht schrecklich strenge Eltern. Ich vermute tatsächlich, dass die meisten 11- und 14Jährigen durchschnittlich mehr Zeit mit PC-Spielen verbringen als John und Sandro, doch es gibt bestimmt auch solche, die diese Möglichkeit überhaupt nicht haben. Uns scheint es derzeit ein annehmbares Maß.

Tornati a casa abbiamo fatto colazione con caffé, succo e torta. Sí, é sempre la solita torta al vino rosso, ma cosa devo fare, é quella che tutti preferiscono! L’ho preparata ieri sera.
A pulire i funghi, é arrivata anche la sorellina di Ju, lei é sempre entusiasta quando puó dare una mano a fare dei „lavori seri“.
E i ragazzi? Si sono chiusi in camera a giocare un gioco al computer (un gioco di ruolo ultranoioso, io mi addormento dopo 10 minuti ad osservarli). John e Sandro possono fare dei giochi di questo tipo 2 ore alla settimana in periodo estivo, 1 ora nel resto dell’anno. Dicono che siamo dei genitori molto severi su questo tema. Lo so, tanti altri ragazzi della loro etá passano molto piú tempo al PC a giocare,  ma in questo momento a noi sembra giusto cosí.

Weil wir den letzten Zitronensirup getrunken hatten, haben wir neuen angesetzt. Für den ursprünglich geplanten Pfefferminzsirup reichte die Pfefferminzmenge nicht, also haben wir die Blätter einfach dem Rezept für  Zitronensirup hinzugefügt – schmeckt sehr fein!

Visto che abbiamo finito lo sciroppo di limone, ne abbiamo preparato uno nuovo. A dire il vero volevamo fare lo sciroppo di menta ma la quantitá di menta a disposizione non era sufficiente, cosí abbiamo aggiunto le foglie alla ricetta dello sciroppo al limone – viene proprio buono, ho giá assaggiato!

Als wäre es momentan nicht besonders sommerlich-heiß, haben wir auch noch Lasagne gemacht.

E come se non fosse abbastanza caldo al momento, ci siamo pure messi a fare le lasagne.

Den Teig haben wir aber nicht selbst gemacht – ich hab’s mal probiert aber es ist nicht richtig gelungen. (Nun, das lernt John bestimmt in seiner neuen Schule im Kochunterricht, juchu!) Béchamelsoße und Fleischragú aber schon, da kann man ja nicht so viel falsch machen. Heute abend kommen die Mädchen wieder als Gäste, um den letzten Lasagne den Garaus zu machen.
Und dann kann ich heute hoffentlich ein bißchen früher schlafen gehen… gähn!

La pasta non l’abbiamo fatta in casa – ci ho provato una volta ma il risultato non era molto convincente. (‚tanto John lo imparerá per bene durante le sue lezioni di cucina nella nuova scuola, evviva!) Invece la besciamella e il ragú sí. Per cena abbiamo ancora invitato le bambine, cosí facciamo fuori il resto delle lasagne.
E poi spero di poter andare a letto presto, stasera…

Advertisements

Unschooling Days For Everyone

25. August 2010

Wie ich schon erzählte, dauert es noch eine kleine Weile, bis wir wieder unseren richtigen Homeschooling-Rhythmus aufnehmen wollen.
Inzwischen gibt es Unschooling nach Lust und Laune. Zu diesem Begriff hat wohl jeder seine eigene Interpretation, für uns bedeutet es: Man beschäftigt sich ausschließlich mit dem, was einen interessiert, aus freien Stücken, aus sich selbst heraus, ohne dass man von einer anderen Seite – etwa von den Eltern, oder in einem Kurs – Vorschläge erhält.
Neben viel Spiel im Freien oder auf dem Dachboden, einem seiner Lieblingsplätze, schreibt Sandro derzeit an einem Tierbuch. Er recherchiert dazu in verschiedenen Büchern zu Tieren, die ihn am meisten interessieren.
Immer wieder habe ich zwei Dinge festgestellt:
1. dass Kinder es mögen, ihr Wissen und ihre Erkundungen festzuhalten in Wort und/oder Bild;
2. dass Kinder mehr als Hefte oder Zeilenblätter „richtige Bücher“ mögen und darin sehr gerne schreiben: also Kalenderbücher, Notizbücher oder auch Büchlein mit ganz weißen Seiten. Wir haben stets einen kleinen Vorrat an Kalenderbüchern, wie man sie etwa bei Jahreswechsel von der Bank oder der Versicherung oder von Gewerkschaften als Werbegeschenk erhält.

Come ho giá raccontato qui, per tornare al nostro homeschooling-ritmo normale, ci vuole ancora un po‘ di tempo in cui ci diamo alle pazze gioie dell‘Unschooling. Probabilmente questa parola per ognuno ha un altro significato, per noi significa: dedicarsi esclusivamente ai temi di proprio interesse, senza spunti o impulsi che provvengono dall’esterno (incluso proposte da parte dei genitori, o corsi di diverso tipo).
Sandro in questi giorni, oltre a giocare molto all’aria aperta o in uno dei suoi posti preferiti, in soffitta, ha deciso di scrivere un libro di animali, in base a ricerche in diversi libri sugli animali che piú gli piacciono.
Anche in questa occasione ho notato due cose:
1. I bambini trovano piacere nel documentare quello che imparano o scoprono, scrivendo e/o disegnando.
2. I bambini preferiscono scrivere, anzicché in quaderni o su fogli con righe, in „veri libri“ come agende o anche libretti con pagine bianche. Noi abbiamo sempre una piccola scorta di agende come si ricevono da bance, assicurazioni o sindacati a capodanno.

John ist sich der freien Zeit besonders bewusst und verbringt so viel wie möglich mit Freunden. Immer wieder verbringt er ein, zwei Tage bei seiner „zweiten Familie“, also bei seinem besten Freund, der etwa 20 km von hier wohnt. Dieser Freund wird im September eine Schule mit Heim besuchen, die noch weiter entfernt liegt, daher wird man sich höchstens an den Wochenenden (die vermutlich mit Hausaufgaben gefüllt sein werden) oder in den Ferien treffen können. Mal sehen, ob die Freundschaft die vielen Änderungen aushält… Außerdem widmet sich John wieder verstärkt seinen Aufzeichnungen über Fabelwesen, wie ihr wisst einer der Bereiche, die ihn seit jeher faszinieren.

John sa che queste sono le ultime settimane con tempo libero. Quando puó, va a trovare il suo migliore amico che abita a circa 20 km da qui, ogni tanto passa anche qualche giornata dalla sua „seconda famiglia“. Questo amico a settembre inizierá a frequentare una scuola con collegio ancora piú lontana e si potranno incontrare solo nei finesettimana (che saranno colmi di compiti da fare, immagino), o nei periodi di vacanza. Staremo a vedere quale effetto avranno tutti questi cambiamenti per l’amicizia che ormai dura da cinque anni…
Inoltre, John passa molto tempo dedicandosi ad uno dei suoi temi preferiti, come sapete – mitologie, leggende ecc.

Und ich. Meine Tage sind vollkommen ausgefüllt, ich verbringe viel Zeit im Wald, und danach heißt es Pilze putzen, kochen, einfrieren. Das gibt dann wieder ein feines Weihnachtsessen! Weiters fallen immer wieder besondere Arbeiten an wie Pflanzen umtopfen, was auch einige Stunden in Anspruch nimmt. Zwischendurch folge ich dem Lockruf der Farben, hier ein kleines Bildchen, das ich für meine Freundin Ingrid zum Geburtstag gemacht habe: die tanzende Tanna (eine Figur aus den Fanes-Sagen) mit einem Huhn, Ingrids Lieblinstier.

Ed io. Le mie giornate sono sempre colme di attivitá: passo tanto tempo nei boschi, e questo poi significa pulire e cucinare i funghi e metterli nel freezer, per il tradizionale risotto di Natale! Poi ci sono sempre lavoretti particolari da svolgere, come cambiare la terra alle piante di casa e del balcone, anche qui le ore passano in fretta. Ogni tanto, come mi ero promessa di fare, seguo il richiamo dei colori, qui sulla foto un piccolo quadro che ho fatto per il compleanno della mia amica: Tanna che danza (una figura delle leggende dei Fanes) con una gallina, l’animale preferito di Ingrid.

Über allem die Musik aus diesem köstlichen Hörbuch aus der Bibliothek. Was Claudias Familie „Das Phantom der Oper“ ist, das ist Major Dux für uns:  unsere „Musik des Sommers 2010“. Hier einige Infos zu dieser außergewöhnlichen Geschichte mit wundervoller Jazzmusik für die ganze Familie. Hier eine Rezension der FAZ.
Und was ist eure Musik dieses Sommers?

Questo é l’audiobook che stiamo ascoltando in queste settimane e non ci stufiamo mai. Racconta la storia di Major Dux che vieta non solo la musica ma tutti i rumori. Di nascosto peró c’é un gruppo segreto che continua a fare musica seguendo il motto „Keep on swinging!“. Insomma, una storia affascinante e sorprendente (alla fine vince l’amore) ma soprattutto tanta, tanta musica jazz eseguita in modo meraviglioso, per noi diventata la „colonna sonora dell’estate 2010“ cosí come per la famiglia di Claudia lo é diventata la musica del „Fantasma dell’Opera„.
E la vostra colonna sonora di quest’estate, qual’é?


St. Bartholomäus

24. August 2010

Anlässlich des heutigen Tages des Heiligen Bartholomäus ist das ganze Dorf in Feststimmung. Wir feiern nämlich Kirchtag.

Oggi il nostro paese é tutto in festa: é il giorno di San Bartolomeo che é il nostro patrono.


Es ist auch ein Anlass, die beiden Kusinen zum Mittagessen einzuladen, was sie sich schon lange gewünscht haben.

È anche una buona occasione per invitare a pranzo le cuginette, cosa che desiderano da tanto.

Und weil sie so super beim Pilzesammeln geholfen haben,

E visto che sono state molto brave a trovare i porcini nel bosco,

gibt es Reis mit Pilzen.

si mangia risotto ai funghi.

Es hat allen geschmeckt!

Il pranzo é piaciuto a tutti…


Perfectio Conversationis Blogcandy

23. August 2010

Il blog Perfectio Conversationis festeggia tra poco il suo primo anno e lancia un bellissimo e interessante Blogcandy.
Bellissimo
per via dei premi scelti, mi piace piú di tutti il gioco Shapemaker, qui sopra nella foto.
Interessante
perché rispondere alle domande richiede un po‘ di riflessione.

Tre cambiamenti importanti nell’anno passato:

1. Aver superato gli esami della scuola. Perché non solo John e Sando ce l’hanno fatta, ma anch’io!
2. Aver concluso il mandato in consiglio comunale e aver preso la decisione di non ricandidare.
3. Aver definito meglio il tipo di impegno culturale e politico a cui dedicare il tempo.

Per il prossimo anno:

1. Riorganizzare il lavoro da casalinga per essere piú efficiente.
2. Trovare piú tempo per passarlo insieme a parenti, amici e amiche, conoscere persone nuove
3. Aggiornare con piú serietá l’altro blog e dedicare piú tempo all’arte.

———————————————————-

Der Blog Perfectio Conversationis feiert demnächst sein erstes Jahr und dazu gibt es einen Blogcandy. Diese Idee ist wunderschön und interessant: Wunderschön ist etwa einer der vorgeschlagenen Preise (mein Favorit ist das Spiel Shapemaker, im Bild oben); interessant sind die Fragen, die zu beantworten sind, über die man doch eine Weile nachdenken muss. Also:

Drei wichtige Dinge im vergangenen Jahr:

1. Die Schulprüfungen bestanden zu haben.
2. Das Mandat im Gemeinderat beendet und beschlossen zu haben, nicht mehr dafür zu kandidieren.
3. Größere Klarheit darüber erlangt zu haben, auf welche Weise ich mich kulturell-politisch engagieren möchte.

Für das kommende Jahr:

1. Die Haushaltsarbeiten besser und effizienter zu organisieren.
2. Mehr Zeit mit Familie und Freunden zu verbringen, neue Leute kennenlernen
3. Meinen anderen Blog ernsthafter zu gestalten und mehr zeichnen und malen.


Frauenfest

23. August 2010

Wenn drei Freundinnen ein 150-Jahre-Geburtstagsfest feiern – 3 x 50 -, dann geschieht dies an einem der schönsten Enden der Welt unter dem Penser Joch, mit über 30 Frauen als Gratulantinnen.

Quando tre amiche festeggiano i loro 150 anni – 3 volte 50 -, allora ció succede in uno dei posti piú belli del mondo, sotto il Passo di Pennes, con piú di una trentina di donne invitate.

Dann werden Labyrinthe erstellt, Kräuter gesammelt und aufgehängt

Un’occasione per costruire insieme dei percorsi di labirinto nel prato, per raccogliere erbe e fiori,

viel erzählt und gelacht, schmackhafte Häppchen werden gegessen;  neue Begegnungen finden statt und man sieht Frauen wieder, die man aus den Augen verloren hatte.

per raccontarsi tante cose, per ridere, per mangiucchiare tutto il giorno piccole prelibatezze preparate da tante mani. È l’occasione per nuovi incontri e anche per rivedere donne che da anni non incontravi piú.

Musik wird gemacht, und bei Sonnenuntergang wird getanzt, und wundervoll stimmungsvolle Gedichte vorgelesen. Ein wunderbarer und besonderer Tag.

Per fare musica, per ballare al tramonto del sole, per leggere insieme piccole poesie d’amore. Una domenica splendida e particolare, da ricordare.


Learning Plan 2010/2011

21. August 2010

Nun ist Sandros Lernplanung für das neue Schuljahr, sein 6. Lernjahr, abgeschlossen. Diese blaue Mappe enthält alle vorläufigen Vorschläge und Ideen, nach Fächern eingeteilt. Natürlich ist ein Plan ein Plan, und die Umsetzung kann manchmal anders aussehen, vor allem wenn man sich die Freiheit lässt, sich möglichst nach den aktuellen Interessen des Kindes zu richten; doch ich denke, dass das meiste ohne weiters machbar ist, und unsere Planung lässt sehr viel Spielraum zu; sie bezieht sich weniger auf die Inhalte und mehr auf grobe Zeiteinteilung und Methode.

Obwohl wir auch über den Sommer hindurch ständig mit einem besonderen Thema beschäftigt sind – vom Römischen Reich zu Mineralien zu Germanen und Pilzen – , ist es heuer anders als in den vergangenen Jahren: dadurch, dass John mit der Oberschule starten und daher noch richtig die Ferien genießen wird, ist unser Tag derzeit ziemlich unstrukturiert und es herrscht eher Unschooling-Stimmung. Richtig beginnen wollen wir in diesem Jahr also auch erst mit dem „offiziellen“ Südtiroler Schulbeginn am 13. September.
Für Sprachen und Mathematik nehmen wir uns täglich 2-3 Stunden Zeit, weiters 1-2 Stunden (oder je nach Interesse) für die Sachfächer und die praktischen Bereiche. Mehr Zeit als bisher wollen wir dem täglichen Lesen bzw. Vorlesen widmen (living books).

Sprachen: Für Italienisch und Englisch sind täglich kleine Einheiten vorgesehen, wobei Sandro in Italienisch noch eine Weile mit Büchern und Unterlagen der 5. Klasse weiterarbeiten wird. In Englisch ist geplant, jede Lektion mit einem Spiel zu beginnen, danach einige Übungen aus den Büchern, schließlich ein Lesestück, Gedicht oder Lied. Für Deutsch ist einmal wöchentlich ein Aufsatz, eine Unterrichtseinheit Grammatik sowie eine Einheit „kreatives Schreiben“ geplant: hierher gehört auch die Rubrik „Gedicht des Monats“, wo je ein Gedicht gelesen und analysiert wird sowie Einiges zum Dichter, zur Dichterin, recherchiert werden soll; weiters selbst Gedichte verfassen, Einblick in literarische Gattungen und dichterische Elemente, Wort- und Satzspiele usw.

Mathematik: Hier arbeiten wir 3-4mal wöchentlich mit einem Arbeitsbuch zum 6. Jahr und anderen Unterlagen, Spielen und Materialien.

Geschichte: Schwerpunkte bilden die Bereiche Hochkulturen, Antike und frühes Mittelalter. Arbeit an der Zeitschnur, Erstellung von Lapbooks und Karten, Besuch von Museen, passende Filme und Hörbücher und: ganz viele Bücher aus der Bibliothek  sowie Biographien und historische Romane (living books).

Geografie: Wir wollen hauptsächlich die Länder Europas vertiefen.

Biologie:  jeweils Recherche zu einer „Pflanze des Monats“ und einem „Tier des Monats“; Naturbeobachtungs-Tagebuch führen.

Kunst: jeweils „Künstler/Künstlerin des Monats“ mit Bildbesprechung, Biographie und praktischer Arbeit. Besuch von Museen und Ausstellungen.

Technik: verschiedene Werkstoffe, Recherchen zu Erfindungen, praktische Arbeiten, eigenes Rezeptbuch anlegen.

Musik: jeweils „Persönlichkeit des Monats“ mit Biographie und Beschäftigung mit ihren Werken. Sandro wird im September sein 3. Jahr Gitarre an der Musikschule beginnen.

———————————

Ora é pronta la programmazione per il sesto anno scolastico di Sandro. Questo raccoglitore blu contiene, suddivisi per materia, gli spunti, le proposte e le idee per la prima media. Ovviamente una pianificazione é solo una pianificazione e non significa che per forza si faccia esattamente quello che c’é scritto, soprattutto quando, come é nostra intenzione, si vuole dare molto spazio e attenzione agli interessi personali del bambino; cosí la nostra pianificazione si concentra piú sul metodo che sui contenuti definitivi.

Quest’estate é diversa rispetto agli altri anni dove anche durante i mesi estivi continuavamo piú o meno con il solito ritmo, perché questa volta John sta facendo „davvero“ ferie, visto che a settembre inizierá con la scuola superiore. Cosí anche Sandro, nonostante durante l’estate si stia occupando di diversi temi che lo interessano (dai minerali all’Antica Roma, dai Germani ai funghi), sta facendo una specie di Unschooling. Inizieremo dunque anche noi a fare „sul serio“ solo dal 13 settembre, con l’inizio ufficiale dell’anno scolastico sudtirolese.

Per Lingue e Matematica prevediamo 2-3 ore al giorno, per le altre materie 1-2 ore o a seconda dell’interesse. Piú tempo di quello dato finora lo vogliamo prevedere per la lettura (living books).

Lingue: Inglese e Italiano ogni giorno. In Italiano Sandro continuerá ancora per un bel po‘ di lavorare con esercizi e libri del quinto anno. Per Inglese é previsto di iniziare ogni lezione con un gioco, passare poi a qualche esercizio e concludere con una breve lettura, una canzone o una poesia. In Tedesco é previsto di svolgere un tema ogni settimana, una lezione di grammatica alla settimana e una lezione di „creativitá“ che include la „poesia del mese“ (leggere una poesia, analizzare forma e contenuto, breve biografia del poeta e informazioni sull’epoca storica), scrivere poesie di diverso tipo, diversi giochi di parole ecc.

Matematica: qui proseguiamo 3-4 volte alla settimana con i libri di prima media e con diverso materiale e giochi.

Storia: probabilmente ci occuperemo del periodo dell’Antichitá e l’inizio del Medioevo. Corda del tempo, lapbooks, mappe, visite ai musei, film, audiobooks, e soprattutto libri, anche biografie.

Geografia: L’Europa.

Biologia: fare ricerche per „l’animale del mese“ e „la pianta del mese“; tenere un diario delle osservazioni nella natura.

Arte: fare ricerche per „l’artista del mese“, includendo analisi di stile, epoca storica, opere. Musei e mostre.

Tecnica: ricerche su invenzioni, lavori pratici, fare un libretto di ricette, diverse attivitá.

Musica: ricerche per „compositore del mese“. Sandro proseguirá da settembre con il suo terzo anno di corso di chitarra.


Apple Tree Friday

20. August 2010

Chi l’avrebbe mai detto che dopo il nostro primo incontro in aprile, giá ad agosto ci saremmo rivisti, noi e la famiglia The Apple Tree! Questa volta sono arrivati con il nuovo compagno di viaggio, un bel Camper.

Wer hätte gedacht, dass wir uns nach unserem ersten Treffen im April noch heuer wiedersehen, wir und die Familie The Apple Tree! Diesmal kamen sie mit ihrem neuen Reisebegleiter, einem Wohnmobil.

Anche questa volta abbiamo fatto una lunga passeggiata, poi abbiamo pranzato sul terrazzo del nostro agriturismo preferito. Quanto c’era da raccontare! Quante esperienze interessanti durante questi mesi, quanti progetti e desideri per il futuro!

Auch diesmal haben wir einen langen Spaziergang unternommen und danach in einem gemütlichen Buschenschank zu Mittag gegessen, wo ausführlich erzählt und die neuesten Pläne ihres Abenteuers quer durch die Länder besprochen wurden. So viele aufregende und interessante Erlebnisse und Erfahrungen gab es in den letzten Monaten!

Flavia e famiglia ci hanno anche portato una bella sorpresa: come si era detto in un commento a questo post, ecco a noi queste belle pietre finlandesi! Grazie ancora!
Flavia, non vedo l’ora che riuscirai di nuovo ad aggiornare il tuo blog con piú tranquillitá. Sono emozionata per voi di come proseguirá il vostro viaggio nelle prossime settimane.
Tanti, tanti auguri, e bacioni a tutti!

Und sie brachten uns eine Überraschung: wie im Kommentar zu diesem Artikel versprochen, erhielten wir viele schöne Steine aus Finnland! Danke nochmal! Ich bin total gespannt, wie die Reise in den nächsten Wochen weitergehen wird. Hoffentlich kann Flavia ihren Blog bald wieder regelmäßig aktualisieren, jetzt unterwegs ist das etwas schwierig, aus technischen Gründen. Alles, alles Gute!!